Originalus tekstas - Lotynų - praepropere finem habuitEsamas statusas Originalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ![Lotynų](../images/flag_la.gif) ![Italų](../images/lang/btnflag_it.gif)
![](../images/note.gif) Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
| | | Originalo kalba: Lotynų
praepropere finem habuit |
|
Patvirtino Bamsa![](../images/wrench.gif) - 24 spalis 2011 20:02
Paskutinės žinutės | | | | | 23 spalis 2011 02:13 | | ![](../avatars/21383.img) Bamsa![](../images/wrench.gif) Žinučių kiekis: 1524 | mamo46it
Cucumis.org non accetta più testi scritti in MAIUSCOLO.
Per far sì che la vostra richiesta venga accettata, si prega di cliccare su "Edit" e scrivere il testo in minuscolo. Altrimenti sarà rimosso.
Grazie | | | 23 spalis 2011 02:14 | | ![](../avatars/21383.img) Bamsa![](../images/wrench.gif) Žinučių kiekis: 1524 | Hi dear experts
Is this request translatable according to our rules? CC: Aneta B. Efylove | | | 23 spalis 2011 13:00 | | | Hi Ernst,
Yes it is translatable.
"Praepropere finem habuit" = (It) came to the end too hastily.
Word for word: "(It) had its end...", but it is a Latin syntax.
![](../images/wm_act1.png) | | | 23 spalis 2011 14:46 | | ![](../avatars/21383.img) Bamsa![](../images/wrench.gif) Žinučių kiekis: 1524 | Thanks Aneta ![](../images/emo/smile.png) |
|
|