Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Vokiečių-Anglų - Führen Sie einen Angriff auf das Waffenlager des Dorfs durch
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
Führen Sie einen Angriff auf das Waffenlager des Dorfs durch
Tekstas
Pateikta
doctorkay6
Originalo kalba: Vokiečių
Führen Sie einen Angriff auf das Waffenlager des Dorfs durch
Pavadinimas
You are ordered to conduct an attack on the armory of the village
Vertimas
Anglų
Išvertė
chrysso91
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
You are ordered to conduct an attack on the armory of the village
Pastabos apie vertimą
I am not sure about the meaning of the text in german...
Validated by
Una Smith
- 9 birželis 2007 13:23
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
9 birželis 2007 13:19
Una Smith
Žinučių kiekis: 429
The German source is a command. I will edit the English to convey that meaning.