Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Brasilianportugali-Italia - Prezado camarada, poderia esclarecer-me o...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliItalia

Kategoria Kirje / Sähköposti

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Prezado camarada, poderia esclarecer-me o...
Teksti
Lähettäjä damesamuel
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

Prezado camarada, você poderia esclarecer-me o significado do intercâmbio cultural entre o Brazil e Itália para os italianos aí na Itália?

Otsikko
Caro compagno,
Käännös
Italia

Kääntäjä lilian canale
Kohdekieli: Italia

Caro compagno, potresti precisarmi cosa significa lo scambio culturale tra Brasile ed Italia per gli italiani là in Italia?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut ali84 - 11 Syyskuu 2008 14:49





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

8 Syyskuu 2008 17:28

italo07
Viestien lukumäärä: 1474
Può darsi che mi sbaglio. Ma mi sembra che il testo originale sia scritto in forma di cortesia.

> Egregio compagno...
> potrebbe precisarmi...

CC: ali84

8 Syyskuu 2008 17:18

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
No, Italo, it's not that formal.

8 Syyskuu 2008 17:29

italo07
Viestien lukumäärä: 1474
Curiosità: Come sarebbe il testo in lingua formale?

8 Syyskuu 2008 18:10

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi Italo,

A formal way would be something like this:

"Estimado senhor:
Venho por este meio solicitar um esclarecimento a respeito do significado do intercâmbio cultural entre o Brasil e a Itália para os cidadãos italianos que se encontram na Itália."


8 Syyskuu 2008 19:39

italo07
Viestien lukumäärä: 1474
Uffa, che differenza! Ok, agora entendi(?)

Obrigado Lily