Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פורטוגזית ברזילאית-איטלקית - Prezado camarada, poderia esclarecer-me o...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזית ברזילאיתאיטלקית

קטגוריה מכתב / דוא"ל

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Prezado camarada, poderia esclarecer-me o...
טקסט
נשלח על ידי damesamuel
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית

Prezado camarada, você poderia esclarecer-me o significado do intercâmbio cultural entre o Brazil e Itália para os italianos aí na Itália?

שם
Caro compagno,
תרגום
איטלקית

תורגם על ידי lilian canale
שפת המטרה: איטלקית

Caro compagno, potresti precisarmi cosa significa lo scambio culturale tra Brasile ed Italia per gli italiani là in Italia?
אושר לאחרונה ע"י ali84 - 11 ספטמבר 2008 14:49





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

8 ספטמבר 2008 17:28

italo07
מספר הודעות: 1474
Può darsi che mi sbaglio. Ma mi sembra che il testo originale sia scritto in forma di cortesia.

> Egregio compagno...
> potrebbe precisarmi...

CC: ali84

8 ספטמבר 2008 17:18

lilian canale
מספר הודעות: 14972
No, Italo, it's not that formal.

8 ספטמבר 2008 17:29

italo07
מספר הודעות: 1474
Curiosità: Come sarebbe il testo in lingua formale?

8 ספטמבר 2008 18:10

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi Italo,

A formal way would be something like this:

"Estimado senhor:
Venho por este meio solicitar um esclarecimento a respeito do significado do intercâmbio cultural entre o Brasil e a Itália para os cidadãos italianos que se encontram na Itália."


8 ספטמבר 2008 19:39

italo07
מספר הודעות: 1474
Uffa, che differenza! Ok, agora entendi(?)

Obrigado Lily