Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-イタリア語 - Prezado camarada, poderia esclarecer-me o...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語イタリア語

カテゴリ 手紙 / 電子メール

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Prezado camarada, poderia esclarecer-me o...
テキスト
damesamuel様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

Prezado camarada, você poderia esclarecer-me o significado do intercâmbio cultural entre o Brazil e Itália para os italianos aí na Itália?

タイトル
Caro compagno,
翻訳
イタリア語

lilian canale様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語

Caro compagno, potresti precisarmi cosa significa lo scambio culturale tra Brasile ed Italia per gli italiani là in Italia?
最終承認・編集者 ali84 - 2008年 9月 11日 14:49





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 9月 8日 17:28

italo07
投稿数: 1474
Può darsi che mi sbaglio. Ma mi sembra che il testo originale sia scritto in forma di cortesia.

> Egregio compagno...
> potrebbe precisarmi...

CC: ali84

2008年 9月 8日 17:18

lilian canale
投稿数: 14972
No, Italo, it's not that formal.

2008年 9月 8日 17:29

italo07
投稿数: 1474
Curiosità: Come sarebbe il testo in lingua formale?

2008年 9月 8日 18:10

lilian canale
投稿数: 14972
Hi Italo,

A formal way would be something like this:

"Estimado senhor:
Venho por este meio solicitar um esclarecimento a respeito do significado do intercâmbio cultural entre o Brasil e a Itália para os cidadãos italianos que se encontram na Itália."


2008年 9月 8日 19:39

italo07
投稿数: 1474
Uffa, che differenza! Ok, agora entendi(?)

Obrigado Lily