Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Engelsk-Italiensk - to love and protect my family

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: EngelskPortugisiskItalienskFranskSpanskTyskArabiskLatin

Kategori Hjem / Familie

Titel
to love and protect my family
Tekst
Tilmeldt af tiftif
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk

to love and protect my family
Bemærkninger til oversættelsen
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titel
Amare e proteggere la mia famiglia.
Oversættelse
Italiensk

Oversat af tiftif
Sproget, der skal oversættes til: Italiensk

Amare e proteggere la mia famiglia.
Bemærkninger til oversættelsen
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Senest valideret eller redigeret af pias - 9 December 2010 12:50





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

10 Maj 2007 15:11

apple
Antal indlæg: 972
I saw the Portuguese translation is "para amar...", that's one of the possible ways to translate "to + inf." (In Italian it could be the same: "per amare..,"
But in Italian it has been translated with the simple infinitive. Since the Italian translator is also the original requester, I suppose that this is what he really meant.


10 Maj 2007 15:42

apple
Antal indlæg: 972
I don't think it's WRONG. It might also be like that. Besides, the Portoguese translator wrote the alternative translation in the note.

10 Maj 2007 16:00

casper tavernello
Antal indlæg: 5057
Yeah!
Little mistake. Have not seen the note.
But I think the main translation could be the one in the note.

10 Maj 2007 15:58

apple
Antal indlæg: 972
Me too.