Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Італійська - to love and protect my family

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаПортугальськаІталійськаФранцузькаІспанськаНімецькаАрабськаЛатинська

Категорія Дім / Родина

Заголовок
to love and protect my family
Текст
Публікацію зроблено tiftif
Мова оригіналу: Англійська

to love and protect my family
Пояснення стосовно перекладу
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Заголовок
Amare e proteggere la mia famiglia.
Переклад
Італійська

Переклад зроблено tiftif
Мова, якою перекладати: Італійська

Amare e proteggere la mia famiglia.
Пояснення стосовно перекладу
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Затверджено pias - 9 Грудня 2010 12:50





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

10 Травня 2007 15:11

apple
Кількість повідомлень: 972
I saw the Portuguese translation is "para amar...", that's one of the possible ways to translate "to + inf." (In Italian it could be the same: "per amare..,"
But in Italian it has been translated with the simple infinitive. Since the Italian translator is also the original requester, I suppose that this is what he really meant.


10 Травня 2007 15:42

apple
Кількість повідомлень: 972
I don't think it's WRONG. It might also be like that. Besides, the Portoguese translator wrote the alternative translation in the note.

10 Травня 2007 16:00

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
Yeah!
Little mistake. Have not seen the note.
But I think the main translation could be the one in the note.

10 Травня 2007 15:58

apple
Кількість повідомлень: 972
Me too.