Cucumis - Gratis översättning online
. .



22Översättning - Engelska-Svenska - Another subject of anger from your book: Biofuels

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: FranskaEngelskaBrasiliansk portugisiskaSpanskaItalienskaGrekiskaTyskaSvenskaNederländskaDanskaTurkiska

Titel
Another subject of anger from your book: Biofuels
Text
Tillagd av Francky5591
Källspråk: Engelska Översatt av RedShadow

They contribute to the rise in price of the basic commodities. Last year, the USA “burned” 138 million tons of corn to make bioethanol. A tank of 50 liters of bioethanol uses 350 kg of corn that would allow a Mexican or Zambian child to live for one year.
Anmärkningar avseende översättningen
US English

Titel
Ett annat ämne för ilska i din bok: Biobränslen
Översättning
Svenska

Översatt av johannaesjoberg
Språket som det ska översättas till: Svenska

De bidrar till att priset på basråvaror stiger. Förra året "brände" USA 138 miljoner ton majs för att tillverka bioetanol. En tank med 50 liter bioetanol förbrukar 350 kg majs som skulle kunna hålla ett mexikanskt eller zambianskt barn vid liv i ett år.
Senast granskad eller redigerad av pias - 7 December 2011 17:14





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

2 December 2011 15:01

pias
Antal inlägg: 8113
Hej igen!

Har gjort några korrigeringar i din ursprungliga översättning samt startat en omröstning, så får vi se vad övriga medlemmar tycker.

Originalöversättning:
En annan ilska objekt till din bok: Biobränslen

De bidrar till höjningen av priset på basvaror. Förra året, "brände" USA 138 miljoner ton majs för att göra bioetanol. En tank med 50 liter bioetanol använder 350 kg majs som kunde hållit ett Mexikanskt eller Zambianskt barn vid liv ett år.