Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kijerumani - çok seviyorum...hemde çok..tam kalbime geldi...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingerezaKijerumani

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
çok seviyorum...hemde çok..tam kalbime geldi...
Nakala
Tafsiri iliombwa na edasengul
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

çok seviyorum...hemde çok..tam kalbime geldi ok...Tom & Bill Sizi seviyoruz... tokio hotel<3

Kichwa
Ich liebe zu sehr...
Tafsiri
Kijerumani

Ilitafsiriwa na Rodrigues
Lugha inayolengwa: Kijerumani

Ich liebe zu sehr...Viel zu sehr...Der Pfeil traf mich genau ins Herz..Tom&Bill wir lieben dich...Tokio Hotel<3
Maelezo kwa mfasiri
translated from now accepted english text.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na iamfromaustria - 4 Aprili 2008 22:03





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

3 Aprili 2008 18:21

iamfromaustria
Idadi ya ujumbe: 1335
Rodrigues, I just saw you submitted several translations, using the translations into languages, that haven't even been accepted yet. How can you know, they're correct? Better leave it (you don't need the points that urgently!) and either wait until the other translations are accepted or till someone else does the translation into German.

3 Aprili 2008 18:50

Rodrigues
Idadi ya ujumbe: 1621
oui, oui madame.

If the other texts are accepted I'll verify.

3 Aprili 2008 19:58

iamfromaustria
Idadi ya ujumbe: 1335
Das sieht für mich aber fast so aus, als wolltest du dir diese Übersetzungen "reservieren", damit dir andere nicht zuvor kommen....

4 Aprili 2008 20:19

iamfromaustria
Idadi ya ujumbe: 1335
Außerdem gibt's einige Fehler... "way too much" bedeutet "viel zu sehr" - also wirklich ganz was anderes! Es heißt auch "Der Pfeil traf mich genau ins Herz"

4 Aprili 2008 20:24

Rodrigues
Idadi ya ujumbe: 1621
edited. So lernt man wenigstens immer wieder was vom Englischen dazu.. / merci beaucoup!