Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-Almanca - çok seviyorum...hemde çok..tam kalbime geldi...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeİngilizceAlmanca

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
çok seviyorum...hemde çok..tam kalbime geldi...
Metin
Öneri edasengul
Kaynak dil: Türkçe

çok seviyorum...hemde çok..tam kalbime geldi ok...Tom & Bill Sizi seviyoruz... tokio hotel<3

Başlık
Ich liebe zu sehr...
Tercüme
Almanca

Çeviri Rodrigues
Hedef dil: Almanca

Ich liebe zu sehr...Viel zu sehr...Der Pfeil traf mich genau ins Herz..Tom&Bill wir lieben dich...Tokio Hotel<3
Çeviriyle ilgili açıklamalar
translated from now accepted english text.
En son iamfromaustria tarafından onaylandı - 4 Nisan 2008 22:03





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

3 Nisan 2008 18:21

iamfromaustria
Mesaj Sayısı: 1335
Rodrigues, I just saw you submitted several translations, using the translations into languages, that haven't even been accepted yet. How can you know, they're correct? Better leave it (you don't need the points that urgently!) and either wait until the other translations are accepted or till someone else does the translation into German.

3 Nisan 2008 18:50

Rodrigues
Mesaj Sayısı: 1621
oui, oui madame.

If the other texts are accepted I'll verify.

3 Nisan 2008 19:58

iamfromaustria
Mesaj Sayısı: 1335
Das sieht für mich aber fast so aus, als wolltest du dir diese Übersetzungen "reservieren", damit dir andere nicht zuvor kommen....

4 Nisan 2008 20:19

iamfromaustria
Mesaj Sayısı: 1335
Außerdem gibt's einige Fehler... "way too much" bedeutet "viel zu sehr" - also wirklich ganz was anderes! Es heißt auch "Der Pfeil traf mich genau ins Herz"

4 Nisan 2008 20:24

Rodrigues
Mesaj Sayısı: 1621
edited. So lernt man wenigstens immer wieder was vom Englischen dazu.. / merci beaucoup!