Tercüme - Danca-Yunanca - Jeg har valgt livet Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
| | | Kaynak dil: Danca
Jeg har valgt livet
| Çeviriyle ilgili açıklamalar | (Jeg er en kvinde) Jeg skal have en tatovering ned langs siden af min overkrop med denne betydning. Derfor er det meget vigtigt at det hebraiske ogsÃ¥ er skrevet pÃ¥ denne mÃ¥de, da jeg ikke ved om jeg kan komme til at vende det forkert.. HÃ¥ber det giver mening.. :) PÃ¥ forhÃ¥nd tak |
|
| ΕπÎλεξα τη ζωή.. | | Hedef dil: Yunanca
ΕπÎλεξα τη ζωή
Ε ΠΕ Λ Ε Ξ Α Τ Η Ζ Ω Η | Çeviriyle ilgili açıklamalar | EÏ€Îλεξα τη ζωή/ Έχω επιλÎξει τη ζωή |
|
En son reggina tarafından onaylandı - 4 Haziran 2009 22:53
Son Gönderilen | | | | | 4 Haziran 2009 22:06 | | | "I chose life": correct? CC: gamine |
|
|