Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Turco-Francês - Lütfen kapıyı kapatın

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : TurcoInglêsEspanholItalianoGregoFrancêsÁrabeAlemãoHolandês

Título
Lütfen kapıyı kapatın
Texto
Enviado por ainos3422
Idioma de origem: Turco

Lütfen kapıyı kapatın
Notas sobre a tradução
Lütfen Kapıyı Kapatın

Título
S'il vous plaît fermez la porte.
Tradução
Francês

Traduzido por turkishmiss
Idioma alvo: Francês

S'il vous plaît fermez la porte.
Último validado ou editado por Francky5591 - 19 Fevereiro 2008 18:12





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

17 Fevereiro 2008 20:51

aidememo
Número de Mensagens: 42
la bonne traduction de l'anglais est :
S'il te plaît fermes la porte.

17 Fevereiro 2008 21:28

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Ferme la porte, s'il vous plaît. (imperatif)
or
Tu fermes la porte, s'il te plaît. (present)

Is that right?

17 Fevereiro 2008 21:11

Francky5591
Número de Mensagens: 12396

19 Fevereiro 2008 10:44

EllenS
Número de Mensagens: 19
Just turn the sentence around: Fermez la porte s'il vous plaît.

19 Fevereiro 2008 11:36

asLittle
Número de Mensagens: 9
A partir de la traduction anglais : on dirait plutôt :
soit : Fermez la porte s'il vous plaît / Ferme la porte s'il te plaît --> si l'on s'adresse directement à une personne ;
ou : Merci de fermer la porte --> S'il s'agit d'une pancarte accrochée sur une porte, signalant que tous ceux qui entrent doivent refermer la porte derrière eux.