Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Franskt - Lütfen kapıyı kapatın

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnsktSpansktItalsktGriksktFransktArabisktTýkstHollendskt

Heiti
Lütfen kapıyı kapatın
Tekstur
Framborið av ainos3422
Uppruna mál: Turkiskt

Lütfen kapıyı kapatın
Viðmerking um umsetingina
Lütfen Kapıyı Kapatın

Heiti
S'il vous plaît fermez la porte.
Umseting
Franskt

Umsett av turkishmiss
Ynskt mál: Franskt

S'il vous plaît fermez la porte.
Góðkent av Francky5591 - 19 Februar 2008 18:12





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

17 Februar 2008 20:51

aidememo
Tal av boðum: 42
la bonne traduction de l'anglais est :
S'il te plaît fermes la porte.

17 Februar 2008 21:28

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Ferme la porte, s'il vous plaît. (imperatif)
or
Tu fermes la porte, s'il te plaît. (present)

Is that right?

17 Februar 2008 21:11

Francky5591
Tal av boðum: 12396

19 Februar 2008 10:44

EllenS
Tal av boðum: 19
Just turn the sentence around: Fermez la porte s'il vous plaît.

19 Februar 2008 11:36

asLittle
Tal av boðum: 9
A partir de la traduction anglais : on dirait plutôt :
soit : Fermez la porte s'il vous plaît / Ferme la porte s'il te plaît --> si l'on s'adresse directement à une personne ;
ou : Merci de fermer la porte --> S'il s'agit d'une pancarte accrochée sur une porte, signalant que tous ceux qui entrent doivent refermer la porte derrière eux.