Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Французский - Lütfen kapıyı kapatın

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийскийИспанскийИтальянскийГреческийФранцузскийАрабскийНемецкийГолландский

Статус
Lütfen kapıyı kapatın
Tекст
Добавлено ainos3422
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Lütfen kapıyı kapatın
Комментарии для переводчика
Lütfen Kapıyı Kapatın

Статус
S'il vous plaît fermez la porte.
Перевод
Французский

Перевод сделан turkishmiss
Язык, на который нужно перевести: Французский

S'il vous plaît fermez la porte.
Последнее изменение было внесено пользователем Francky5591 - 19 Февраль 2008 18:12





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

17 Февраль 2008 20:51

aidememo
Кол-во сообщений: 42
la bonne traduction de l'anglais est :
S'il te plaît fermes la porte.

17 Февраль 2008 21:28

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Ferme la porte, s'il vous plaît. (imperatif)
or
Tu fermes la porte, s'il te plaît. (present)

Is that right?

17 Февраль 2008 21:11

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396

19 Февраль 2008 10:44

EllenS
Кол-во сообщений: 19
Just turn the sentence around: Fermez la porte s'il vous plaît.

19 Февраль 2008 11:36

asLittle
Кол-во сообщений: 9
A partir de la traduction anglais : on dirait plutôt :
soit : Fermez la porte s'il vous plaît / Ferme la porte s'il te plaît --> si l'on s'adresse directement à une personne ;
ou : Merci de fermer la porte --> S'il s'agit d'une pancarte accrochée sur une porte, signalant que tous ceux qui entrent doivent refermer la porte derrière eux.