Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Franca - Lütfen kapıyı kapatın

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAnglaHispanaItaliaGrekaFrancaArabaGermanaNederlanda

Titolo
Lütfen kapıyı kapatın
Teksto
Submetigx per ainos3422
Font-lingvo: Turka

Lütfen kapıyı kapatın
Rimarkoj pri la traduko
Lütfen Kapıyı Kapatın

Titolo
S'il vous plaît fermez la porte.
Traduko
Franca

Tradukita per turkishmiss
Cel-lingvo: Franca

S'il vous plaît fermez la porte.
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 19 Februaro 2008 18:12





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

17 Februaro 2008 20:51

aidememo
Nombro da afiŝoj: 42
la bonne traduction de l'anglais est :
S'il te plaît fermes la porte.

17 Februaro 2008 21:28

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Ferme la porte, s'il vous plaît. (imperatif)
or
Tu fermes la porte, s'il te plaît. (present)

Is that right?

17 Februaro 2008 21:11

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396

19 Februaro 2008 10:44

EllenS
Nombro da afiŝoj: 19
Just turn the sentence around: Fermez la porte s'il vous plaît.

19 Februaro 2008 11:36

asLittle
Nombro da afiŝoj: 9
A partir de la traduction anglais : on dirait plutôt :
soit : Fermez la porte s'il vous plaît / Ferme la porte s'il te plaît --> si l'on s'adresse directement à une personne ;
ou : Merci de fermer la porte --> S'il s'agit d'une pancarte accrochée sur une porte, signalant que tous ceux qui entrent doivent refermer la porte derrière eux.