Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Suec-Anglès - Jag är styrkan

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: SuecLlatíÀrabAnglèsJaponès

Títol
Jag är styrkan
Text
Enviat per cesur_civciv
Idioma orígen: Suec

Jag är styrkan

Títol
I am the strength
Traducció
Anglès

Traduït per pias
Idioma destí: Anglès

I am the strength
Darrera validació o edició per lilian canale - 24 Abril 2008 16:44





Darrer missatge

Autor
Missatge

24 Abril 2008 00:41

B. Trans
Nombre de missatges: 44
Based on the Arabic text: أنا قوي = I am strong
There is a difference.

24 Abril 2008 03:37

elmota
Nombre de missatges: 744
hmm, the english has changed and the arabic was based on it, it says: I am strong, so whats the deal? is this the new accepted english translation?

24 Abril 2008 03:44

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi elmota,

The former translation which read: "I am strong" was rejected because there were some people who voted against it claiming that the correct translation should be: "I am (the) strength"
Now, they are saying that the correct was the first and that it is actually, "I am strong"

Can you understand that?

24 Abril 2008 07:46

pias
Nombre de missatges: 8113
Hello people!
The meaning of the origin (Swedish) is: "I am the strength."
"strong" in Swedish is "stark".
"strength" = "styrka".