Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Švedski-Engleski - Jag är styrkan

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ŠvedskiLatinskiArapskiEngleskiJapanski

Naslov
Jag är styrkan
Tekst
Poslao cesur_civciv
Izvorni jezik: Švedski

Jag är styrkan

Naslov
I am the strength
Prevođenje
Engleski

Preveo pias
Ciljni jezik: Engleski

I am the strength
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 24 travanj 2008 16:44





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

24 travanj 2008 00:41

B. Trans
Broj poruka: 44
Based on the Arabic text: أنا قوي = I am strong
There is a difference.

24 travanj 2008 03:37

elmota
Broj poruka: 744
hmm, the english has changed and the arabic was based on it, it says: I am strong, so whats the deal? is this the new accepted english translation?

24 travanj 2008 03:44

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi elmota,

The former translation which read: "I am strong" was rejected because there were some people who voted against it claiming that the correct translation should be: "I am (the) strength"
Now, they are saying that the correct was the first and that it is actually, "I am strong"

Can you understand that?

24 travanj 2008 07:46

pias
Broj poruka: 8113
Hello people!
The meaning of the origin (Swedish) is: "I am the strength."
"strong" in Swedish is "stark".
"strength" = "styrka".