Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Тагалски - WIFE WANTED!

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: Китайски ОпростенСръбскиХърватскиАнглийскиПортугалски БразилскиФренскиИспанскиФинскиЧешкиHungarianИталианскиПортугалскиЕсперантоХоландскиГръцкиРумънскиКаталонскиДатскиНемскиИвритБългарскиТурскиЯпонскиПолскиКитайскиУкраинскиРускиМакедонскиБосненскиАлбанскиАрабскиSwedishНорвежкиСловашкиКорейскиБретонскиЛатинскиФризийскиФарерски ЕстонскиКлингонЛатвийскиТагалскиИндонезийскиИсландски ЛитовскиПерсийски езикАфрикански ИрландскиМонголски

Категория Битие - Любов / Приятелство

Заглавие
WIFE WANTED!
Текст
Предоставено от pluiepoco
Език, от който се превежда: Английски Преведено от pluiepoco

WIFE WANTED!

Pluiepoco, male, born in 1982, who lives in Shanghai, in search of a wife, without geographical limits.
Забележки за превода
I have added the title translation into the body.

Very sorry for my previous omission.

Заглавие
NAGHAHANAP NG ASAWA!
Превод
Тагалски

Преведено от Russell719
Желан език: Тагалски

Pluiepoco, lalaki, pinanganak sa 1982, nakatira sa Shanghai, naghahanap ng missis, walang limitasyon sa heograpiya.
Забележки за превода
I used "asawa" in the title because it is the most commonly used term, but like the English word "spouse", it is gender neutral. I used "missis" (Tagalog derived from English) in the main text to specifically indicate "wife/female spouse".

"walang limitasyon sa heograpiya" is a direct translation from the English "without geographical limits". It sounds a little strange in Tagalog, so an alternative translation for that part is "kahit saan man", which means "anywhere/it doesn't matter where".
За последен път се одобри от Russell719 - 27 Март 2008 03:02