Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-ルーマニア語 - Oi N. esta amando hehe nega!!!! um abraçao bom domingo e boa semana

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語イタリア語ルーマニア語ギリシャ語英語

タイトル
Oi N. esta amando hehe nega!!!! um abraçao bom domingo e boa semana
テキスト
ersilia sassu様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

Oi. N. está amando hehe nega!!!! um abração bom domingo e boa semana
翻訳についてのコメント
Female name abbreviated <goncin />.

está amando- está apaixonada

タイトル
Salut! N., eşti îndrăgostită; hehe, fato!
翻訳
ルーマニア語

azitrad様が翻訳しました
翻訳の言語: ルーマニア語

Salut! N., eşti îndrăgostită; hehe, fato! Te îmbrăţişez! O duminică şi o săptămână plăcută!
翻訳についてのコメント
conform explicaţiei din limba italiană, poate fi: hehe fato / frumoaso ...
最終承認・編集者 goncin - 2009年 2月 6日 10:39





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 12月 8日 21:20

corryna_2004
投稿数: 1
Nu este corect in limbra italiana :"Ciao!Neidinha sei innamorata hehe donna!Un baccio e una buona setimana!"
deci in loc de abbraccio e un baccio

2008年 12月 8日 22:01

azitrad
投稿数: 970
Ups! am citit aiurea..

Şi în portugheză-braziliană e "abração"...

Mea culpa!
Mersi mult