Fordítás - Román-Leegyszerüsített kínai - Eu sunt ZahirVàrakozàs alatt Fordítás
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme". | | | Nyelvröl forditàs: Román
Eu sunt Zahir | | Zahir, in araba, inseamna vizibil, prezent, imposibil de a se face nevazut. Ceva sau cineva cu care, odata ce am intrat in legatura, ajunge sa ne ocupe,incet-incet, toate gandurile, incat nu mai reusim sa ne concentram la nimic altceva. Genul Feminin |
|
| | FordításLeegyszerüsített kínai Forditva Oana F. àltal | Forditando nyelve: Leegyszerüsített kínai
我是扎希尔 | | Acest nume este tradus fara a se pastra semnificatia. Este traducerea oficiala!! Asa a fost tradus si romanul de Coelho |
|
Validated by pluiepoco - 29 Március 2008 05:27
|