Fordítás - Angol-Japán - Read-following-languagesVàrakozàs alatt Fordítás
Témakör Web-oldal / Blog / Fórum - Szàmitogépek / Internet | | | Nyelvröl forditàs: Angol
%s can read the following languages | | %s will be dynamically replaced by a username, this text will be followed by a list of languages
|
|
| %sã¯ã“ã®è¨€èªžãŒèªã‚ã‚‹ | FordításJapán Forditva Raffe àltal | Forditando nyelve: Japán
%sã¯ã“ã®è¨€èªžãŒèªã‚ã‚‹ |
|
Validated by cucumis - 22 Január 2007 09:24
Legutolsó üzenet | | | | | 5 December 2005 23:50 | | | Hi Raffe, the «%s» of the original text will be replaced by a user name, where should we put it in your japanese translation? | | | 7 December 2005 21:03 | | RaffeHozzászólások száma: 11 | in that case the most simple option is to put it at the very beginning of the sentence. you'd better add 㯠(see example below), will be clearer for a japanese
eg: someone ã¯ã€€æ¬¡ã®è¨€èªžã‚’èªã‚€ã§ãã‚‹
but I've just realized there is a stupid mistake in the translation I did. I've been thinking about it and it would be better to say it this way, you can copy the sentence below
he/sheã¯ã“れを言語ãŒèªã‚ã‚‹
do not hesitate to send me another message if needed :-) | | | 8 December 2005 08:48 | | | I've corrected the sentence according to your remarks, let me know if it seems ok to you.
By the way, you often forget to translate the title in your translations. | | | 8 December 2005 20:07 | | RaffeHozzászólások száma: 11 | oui c'est bon (je viens de voir que tu es français toi ausssi...............)
effectivement je n'ai jamais traduit les titres, c'est très idiot mais ça ne m'était pas venu à l'esprit... |
|
|