Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Brazíliai portugál-Japán - O amor da minha vida se chama V.

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : Brazíliai portugálJapán

Témakör Szó - Szeretet / Baràtsàg

Cim
O amor da minha vida se chama V.
Szöveg
Ajànlo Gabrieli
Nyelvröl forditàs: Brazíliai portugál

O amor da minha vida se chama V.
Magyaràzat a forditàshoz
<edit by="goncin" date="2008-04-08">
Name abbreviated.
</edit>

Cim
私の恋人はVという名前だ。
Fordítás
Japán

Forditva ミハイル àltal
Forditando nyelve: Japán

私の恋人はVという名前だ。
Validated by ミハイル - 22 Àprilis 2008 14:20





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

21 Àprilis 2008 21:02

cesur_civciv
Hozzászólások száma: 268
こんにちは、ミハイルさん。
少しお尋ねしたいのですが、amorには「恋人」とか「愛する人」という意味はないのでしょうか・・?
ここでVというのは名前のイニシャルのようなのですが・・・。

22 Àprilis 2008 05:31

casper tavernello
Hozzászólások száma: 5057
Oi mikhail.
Pode nos explicar em que parte do texto vai o nome que aqui foi abreviado com um V e colocar no texto usando três pontos (reticências)?
Assim Gabrieli tmbém saberá onde encaixar o nome depois.

22 Àprilis 2008 14:23

ミハイル
Hozzászólások száma: 275
>Casper
É bom ser escrito assim?


O amor da minha vida, se chama, V.

私の恋人は,V,と言う名前だ。


22 Àprilis 2008 17:35

casper tavernello
Hozzászólások száma: 5057
Esse V já estava lá antes de eu enviar a mensagem?:

22 Àprilis 2008 17:53

ミハイル
Hozzászólások száma: 275
Ok,o que devo fazer?

Onde V vai colocar no texto japonês?
Se for,私の恋人は,V--------,という名前だ。
↑Aqui o nome abreviado com V;

Eu estou certo?

22 Àprilis 2008 18:49

casper tavernello
Hozzászólások száma: 5057
Acho que dessa maneira está ótimo.
Se ela tiver dúvidas, ela pode perguntar.
Obrigado, ミハイル!