Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Portugjeze braziliane-Japonisht - O amor da minha vida se chama V.

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Portugjeze brazilianeJaponisht

Kategori Fjalë - Dashuri / Miqësi

Titull
O amor da minha vida se chama V.
Tekst
Prezantuar nga Gabrieli
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane

O amor da minha vida se chama V.
Vërejtje rreth përkthimit
<edit by="goncin" date="2008-04-08">
Name abbreviated.
</edit>

Titull
私の恋人はVという名前だ。
Përkthime
Japonisht

Perkthyer nga ミハイル
Përkthe në: Japonisht

私の恋人はVという名前だ。
U vleresua ose u publikua se fundi nga ミハイル - 22 Prill 2008 14:20





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

21 Prill 2008 21:02

cesur_civciv
Numri i postimeve: 268
こんにちは、ミハイルさん。
少しお尋ねしたいのですが、amorには「恋人」とか「愛する人」という意味はないのでしょうか・・?
ここでVというのは名前のイニシャルのようなのですが・・・。

22 Prill 2008 05:31

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
Oi mikhail.
Pode nos explicar em que parte do texto vai o nome que aqui foi abreviado com um V e colocar no texto usando três pontos (reticências)?
Assim Gabrieli tmbém saberá onde encaixar o nome depois.

22 Prill 2008 14:23

ミハイル
Numri i postimeve: 275
>Casper
É bom ser escrito assim?


O amor da minha vida, se chama, V.

私の恋人は,V,と言う名前だ。


22 Prill 2008 17:35

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
Esse V já estava lá antes de eu enviar a mensagem?:

22 Prill 2008 17:53

ミハイル
Numri i postimeve: 275
Ok,o que devo fazer?

Onde V vai colocar no texto japonês?
Se for,私の恋人は,V--------,という名前だ。
↑Aqui o nome abreviado com V;

Eu estou certo?

22 Prill 2008 18:49

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
Acho que dessa maneira está ótimo.
Se ela tiver dúvidas, ela pode perguntar.
Obrigado, ミハイル!