Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Angol - teÅŸekkur ederim raul memnun oldum bende...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökAngolSpanyol

Témakör Bizalmas

Cim
teÅŸekkur ederim raul memnun oldum bende...
Szöveg
Ajànlo pudrasekeri1905
Nyelvröl forditàs: Török

teşekkur ederim raul memnun oldum bende elif.türkiyede istanbulda yasıyorum.20 yasındayım lise bitti acıkögretmden kamu yönetimi okuyorum aynı zamanda bir giyim mağazasında calısıyorum.hoş birisin gerçekten kendine iyi bak..

Cim
Thanks Raul, nice to meet you...
Fordítás
Angol

Forditva canaydemir àltal
Forditando nyelve: Angol

Thanks Raul, nice to meet you, I'm Elif. I live in Istanbul-Turkey. I'm 20 years old. High school's over, I study public administration at "Açık Öğretim" and I also work at a clothing store. You're really nice.Take care...
Validated by lilian canale - 19 Àprilis 2008 01:17





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

18 Àprilis 2008 18:20

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
Açık Öğretim = open-university

18 Àprilis 2008 21:37

silkworm16
Hozzászólások száma: 172
hi,
rather than "high school is over" I completed my high school education or sth like that.

21 Àprilis 2008 15:39

canaydemir
Hozzászólások száma: 36
are you sure that "open-university" means "açıköğretim"??

19 Október 2009 18:49

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
Yes I am sure.