Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



13Fordítás - Angol-Japán - The language being taught

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : AngolRománNémetKínaiBrazíliai portugálPortugálAlbánOlaszArabTörökLeegyszerüsített kínaiEszperantóKatalánSvédHéberHollandOroszSpanyolJapánBulgárMagyarGörögCseh

Témakör Web-oldal / Blog / Fórum - Szàmitogépek / Internet

Cim
The language being taught
Szöveg
Ajànlo cucumis
Nyelvröl forditàs: Angol

When translating a language course, be careful not to translate the words written in the language being taught!
Magyaràzat a forditàshoz
For example, you have a french lesson commented in english :
« "Bonjour" means "Hello" »
If you want to translate the lesson into italian it will be :
« "Bonjour" significa "Buongiorno" »

In this example the french language is the taught language and the english and spanish languages are the languages used to comment the lesson. "Bonjour" is kept untranslated.

Cim
翻訳-言語-未翻訳!
Fordítás
Japán

Forditva jzhaibin àltal
Forditando nyelve: Japán

語学コースを翻訳した場合、教えられた言語で書かれている部分は未翻訳のままでなければなりません。ご注意を!
Validated by shiyuan - 2 Október 2006 15:01