Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



13Fordítás - Angol-Román - The language being taught

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : AngolRománNémetKínaiBrazíliai portugálPortugálAlbánOlaszArabTörökLeegyszerüsített kínaiEszperantóKatalánSvédHéberHollandOroszSpanyolJapánBulgárMagyarGörögCseh

Témakör Web-oldal / Blog / Fórum - Szàmitogépek / Internet

Cim
The language being taught
Szöveg
Ajànlo cucumis
Nyelvröl forditàs: Angol

When translating a language course, be careful not to translate the words written in the language being taught!
Magyaràzat a forditàshoz
For example, you have a french lesson commented in english :
« "Bonjour" means "Hello" »
If you want to translate the lesson into italian it will be :
« "Bonjour" significa "Buongiorno" »

In this example the french language is the taught language and the english and spanish languages are the languages used to comment the lesson. "Bonjour" is kept untranslated.

Cim
Traducere-limbă-netradus!
Fordítás
Román

Forditva lorelai àltal
Forditando nyelve: Román

Fiţi atenţi, în traducerea unui curs de limbă străină părţile din text scrise în limba ce se predă trebuie păstrate netraduse!
20 December 2005 00:04





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

6 Március 2008 20:10

cioca alina
Hozzászólások száma: 14
Cand traduceti limbajul unui curs, fiti atenti sa nu traduceti cuvintele scrise in limba scrisa