Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Angol - Beni daha iyi bilgilendirmeniz için türkçe...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökAngol

Cim
Beni daha iyi bilgilendirmeniz için türkçe...
Szöveg
Ajànlo sonnefes5500
Nyelvröl forditàs: Török

Beni daha iyi bilgilendirmeniz için türkçe içerikli bir bilgi göndermenizi rica ediyorum.

Cim
donde este?
Fordítás
Angol

Forditva kfeto àltal
Forditando nyelve: Angol

I request that you send me a notification in Turkish, so that I might be informed better.
Validated by lilian canale - 24 Június 2008 18:17





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

22 Június 2008 23:37

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi kfeto,

I think what you mean is:
(In order) to understand better the information, I ask you to send me a notification in Turkish.
Is that right?

23 Június 2008 00:23

kfeto
Hozzászólások száma: 953
yeah the second part sounds better like that.
the first im not sute about.
theres nothing about a specific information

23 Június 2008 00:32

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
To get better informed... (maybe that?)

23 Június 2008 00:38

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
"So I'm informed better"

23 Június 2008 00:40

kfeto
Hozzászólások száma: 953
no lilian, it is fine just as the first version and certainly no worse then To get better informed

23 Június 2008 00:47

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
I can't agree with that "So I'm informed better", I'm sorry.

23 Június 2008 11:52

kfeto
Hozzászólások száma: 953
i changed it

23 Június 2008 14:19

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
"So that I might be informed better"

That would be perfect inverting the sentence, not in the beginning.
You should turn the sentence into:

"I request that you send me a notification in Turkish so that I might be better informed."

23 Június 2008 15:20

kfeto
Hozzászólások száma: 953
im gonna leave the order of "better" because otherwise it changes the meaning slightly.

23 Június 2008 15:28

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
How would it change the meaning even slightly?
"informed" and "better informed" work as adjectives.
If you consider "better" as an adverb (in a better way), it still comes before "informed".


23 Június 2008 15:31

kfeto
Hozzászólások száma: 953
well i wanna use it as an adverb.
so it should come after informed.
before it could also be an adj as you say, but behind it, it cant so theres no confusion