Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - Beni daha iyi bilgilendirmeniz için türkçe...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

제목
Beni daha iyi bilgilendirmeniz için türkçe...
본문
sonnefes5500에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Beni daha iyi bilgilendirmeniz için türkçe içerikli bir bilgi göndermenizi rica ediyorum.

제목
donde este?
번역
영어

kfeto에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

I request that you send me a notification in Turkish, so that I might be informed better.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 6월 24일 18:17





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 6월 22일 23:37

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi kfeto,

I think what you mean is:
(In order) to understand better the information, I ask you to send me a notification in Turkish.
Is that right?

2008년 6월 23일 00:23

kfeto
게시물 갯수: 953
yeah the second part sounds better like that.
the first im not sute about.
theres nothing about a specific information

2008년 6월 23일 00:32

lilian canale
게시물 갯수: 14972
To get better informed... (maybe that?)

2008년 6월 23일 00:38

lilian canale
게시물 갯수: 14972
"So I'm informed better"

2008년 6월 23일 00:40

kfeto
게시물 갯수: 953
no lilian, it is fine just as the first version and certainly no worse then To get better informed

2008년 6월 23일 00:47

lilian canale
게시물 갯수: 14972
I can't agree with that "So I'm informed better", I'm sorry.

2008년 6월 23일 11:52

kfeto
게시물 갯수: 953
i changed it

2008년 6월 23일 14:19

lilian canale
게시물 갯수: 14972
"So that I might be informed better"

That would be perfect inverting the sentence, not in the beginning.
You should turn the sentence into:

"I request that you send me a notification in Turkish so that I might be better informed."

2008년 6월 23일 15:20

kfeto
게시물 갯수: 953
im gonna leave the order of "better" because otherwise it changes the meaning slightly.

2008년 6월 23일 15:28

lilian canale
게시물 갯수: 14972
How would it change the meaning even slightly?
"informed" and "better informed" work as adjectives.
If you consider "better" as an adverb (in a better way), it still comes before "informed".


2008년 6월 23일 15:31

kfeto
게시물 갯수: 953
well i wanna use it as an adverb.
so it should come after informed.
before it could also be an adj as you say, but behind it, it cant so theres no confusion