Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - Beni daha iyi bilgilendirmeniz için türkçe...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Türkçeİngilizce

Başlık
Beni daha iyi bilgilendirmeniz için türkçe...
Metin
Öneri sonnefes5500
Kaynak dil: Türkçe

Beni daha iyi bilgilendirmeniz için türkçe içerikli bir bilgi göndermenizi rica ediyorum.

Başlık
donde este?
Tercüme
İngilizce

Çeviri kfeto
Hedef dil: İngilizce

I request that you send me a notification in Turkish, so that I might be informed better.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 24 Haziran 2008 18:17





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

22 Haziran 2008 23:37

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi kfeto,

I think what you mean is:
(In order) to understand better the information, I ask you to send me a notification in Turkish.
Is that right?

23 Haziran 2008 00:23

kfeto
Mesaj Sayısı: 953
yeah the second part sounds better like that.
the first im not sute about.
theres nothing about a specific information

23 Haziran 2008 00:32

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
To get better informed... (maybe that?)

23 Haziran 2008 00:38

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
"So I'm informed better"

23 Haziran 2008 00:40

kfeto
Mesaj Sayısı: 953
no lilian, it is fine just as the first version and certainly no worse then To get better informed

23 Haziran 2008 00:47

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
I can't agree with that "So I'm informed better", I'm sorry.

23 Haziran 2008 11:52

kfeto
Mesaj Sayısı: 953
i changed it

23 Haziran 2008 14:19

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
"So that I might be informed better"

That would be perfect inverting the sentence, not in the beginning.
You should turn the sentence into:

"I request that you send me a notification in Turkish so that I might be better informed."

23 Haziran 2008 15:20

kfeto
Mesaj Sayısı: 953
im gonna leave the order of "better" because otherwise it changes the meaning slightly.

23 Haziran 2008 15:28

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
How would it change the meaning even slightly?
"informed" and "better informed" work as adjectives.
If you consider "better" as an adverb (in a better way), it still comes before "informed".


23 Haziran 2008 15:31

kfeto
Mesaj Sayısı: 953
well i wanna use it as an adverb.
so it should come after informed.
before it could also be an adj as you say, but behind it, it cant so theres no confusion