Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Angol-Arab - Translations - Voluntary administrators

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : AngolSpanyolHollandBrazíliai portugálPortugálNémetArabOlaszKatalánOroszSvédJapánRománHéberBulgárLeegyszerüsített kínaiTörökGörögEszperantóSzerbLengyelDánAlbánFinnNorvégKoreaiCsehPerzsa nyelvKurdSzlovákAfrikaiHinduVietnámi
Kért forditàsok: Ír

Cim
Translations - Voluntary administrators
Szöveg
Ajànlo cucumis
Nyelvröl forditàs: Angol

I'm aware that when submitting <b>quick and incorrect translations</b>, like for example those provided by automatic translation tools, <b>I don't earn any point</b>, <b>voluntary</b> experts and administrators of this website <b>waste their time</b> and <b>my account might be closed</b>.

Cim
ترجمات- مدراء موقع متطوعون
Fordítás
Arab

Forditva marhaban àltal
Forditando nyelve: Arab

أَنا مدرك أنه عند تقديم <b> ترجمات سريعة وخاطئة </b>، مثل تلك التي تقدمها أدوات الترجمة الآلية، <b> فإنني لن أكسب أيّ نقطة، </b> <b> وأنني أضيع وقت الخبراء والمديرين المتطوعين بهذا الموقع، </b> <b> وأن حسابي قد يغلق </b>.
Validated by cucumis - 28 Szeptember 2006 22:09





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

10 Szeptember 2006 02:42

wax village
Hozzászólások száma: 1
It does not sound Arabic. It needs to be modified.

10 Szeptember 2006 08:22

cucumis
Hozzászólások száma: 3785
What do you mean, by "doesn't sound arabic"?