Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Angol-Német - Translations - Voluntary administrators

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : AngolSpanyolHollandBrazíliai portugálPortugálNémetArabOlaszKatalánOroszSvédJapánRománHéberBulgárLeegyszerüsített kínaiTörökGörögEszperantóSzerbLengyelDánAlbánFinnNorvégKoreaiCsehPerzsa nyelvKurdSzlovákAfrikaiHinduVietnámi
Kért forditàsok: Ír

Cim
Translations - Voluntary administrators
Szöveg
Ajànlo cucumis
Nyelvröl forditàs: Angol

I'm aware that when submitting <b>quick and incorrect translations</b>, like for example those provided by automatic translation tools, <b>I don't earn any point</b>, <b>voluntary</b> experts and administrators of this website <b>waste their time</b> and <b>my account might be closed</b>.

Cim
Ãœbersetzungen-Administratoren
Fordítás
Német

Forditva Rumo àltal
Forditando nyelve: Német

Ich bin mir bewusst, dass ich beim <b>Ãœbermitteln schneller und fehlerhafter Ãœbersetzungen</b>, wie zum Beispiel solche, die von automatischen Ãœbersetzungshilfen angeboten werden, <b>keine Punkte erhalte</b>, <b>freiwillige</b> Experten und Administratoren dieser Website <b>ihre Zeit verschwenden</b> und <b>mein Konto geschlossen werden kann</b>.
Validated by cucumis - 5 Február 2006 20:56





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

30 November 2006 19:23

Hieronimus
Hozzászólások száma: 7
ich würde es so übersetzen:
"freier (kostenloser) Ãœbersetzungsverwalter"