Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Inglés-Árabe - Translations - Voluntary administrators

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésEspañolNeerlandésPortugués brasileñoPortuguésAlemánÁrabeItalianoCatalánRusoSuecoJaponésRumanoHebreoBúlgaroChino simplificadoTurcoGriegoEsperantoSerbioPolacoDanésAlbanésFinésNoruegoCoreanoChecoPersaKurdoEslovacoAfrikaansHindúVietnamita
Traducciones solicitadas: Irlandés

Título
Translations - Voluntary administrators
Texto
Propuesto por cucumis
Idioma de origen: Inglés

I'm aware that when submitting <b>quick and incorrect translations</b>, like for example those provided by automatic translation tools, <b>I don't earn any point</b>, <b>voluntary</b> experts and administrators of this website <b>waste their time</b> and <b>my account might be closed</b>.

Título
ترجمات- مدراء موقع متطوعون
Traducción
Árabe

Traducido por marhaban
Idioma de destino: Árabe

أَنا مدرك أنه عند تقديم <b> ترجمات سريعة وخاطئة </b>، مثل تلك التي تقدمها أدوات الترجمة الآلية، <b> فإنني لن أكسب أيّ نقطة، </b> <b> وأنني أضيع وقت الخبراء والمديرين المتطوعين بهذا الموقع، </b> <b> وأن حسابي قد يغلق </b>.
Última validación o corrección por cucumis - 28 Septiembre 2006 22:09





Último mensaje

Autor
Mensaje

10 Septiembre 2006 02:42

wax village
Cantidad de envíos: 1
It does not sound Arabic. It needs to be modified.

10 Septiembre 2006 08:22

cucumis
Cantidad de envíos: 3785
What do you mean, by "doesn't sound arabic"?