Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



13Fordítás - Angol-Eszperantó - Carefully-appearance-punctuation

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : AngolSpanyolHollandBrazíliai portugálPortugálNémetTörökArabOlaszKatalánOroszSvédJapánRománBulgárHéberLeegyszerüsített kínaiGörögEszperantóSzerbLengyelDánAlbánFinnAngolNorvégKoreaiCsehPerzsa nyelvKurdSzlovákHinduAfrikaiVietnámi
Kért forditàsok: Ír

Cim
Carefully-appearance-punctuation
Szöveg
Ajànlo cucumis
Nyelvröl forditàs: Angol

I've done this translation <b>very carefully</b>, taking care of the <b>sense</b> as well as the <b>appearance and the punctuation</b>.

Cim
AntaÅ­zorgege-aspekto-interpunkcio
Fordítás
Eszperantó

Forditva Albertus àltal
Forditando nyelve: Eszperantó

Mi faris ĉi tiun tradukon <b>antaŭzorgege</b>, zorgante pri la <b>signifo</b> kaj ankaŭ pri la <b>aspekto kaj la interpuncio</b>.
29 Augusztus 2006 18:07