Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Brazíliai portugál-Görög - "Enquanto há vida, há esperança." "Fé em...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : Brazíliai portugálLatin nyelvGörög

Témakör Mondat

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
"Enquanto há vida, há esperança." "Fé em...
Szöveg
Ajànlo macbiel
Nyelvröl forditàs: Brazíliai portugál

"Enquanto há vida, há esperança."

"Fé em Deus"

"Livrai-me de todo o mal...Amém"

"Se a vida for um jogo...eu quebro todas as regras"

"Que Deus me abençoue"
Magyaràzat a forditàshoz
são frases para fazer uma tatuagem.

Cim
" Όσο υπάρχει ζωή, υπάρχει ελπίδα"
Fordítás
Görög

Forditva Ιππολύτη àltal
Forditando nyelve: Görög

"Όσο υπάρχει ζωή, υπάρχει ελπίδα"
"Να έχεις εμπιστοσύνη στον Κύριο"
"Ελευθέρωσέ με από κάθε κακό... Αμήν"
"Αν η ζωή ήταν παιχνίδι...σπάω όλους τους κανόνες"
"Ας με ευλογεί ο Θεός"
Magyaràzat a forditàshoz
confide= να έχεις εμπιστοσύνη, εμπιστεύσου
Amen= αμήν= αλήθεια
ut=ας, μακάρι να
benedico=ευλογώ
Validated by sofibu - 19 December 2008 18:46





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

29 November 2008 15:23

sofibu
Hozzászólások száma: 109
My latin is poor but from what i see the last phrase of the portuguese text ("Que Deus me abençoue" is not translated at all in the latin text. The greek member Ιπολλύτη was right to translate from latin into greek. So now the last phrase of the portuguese text is not translated neither in the greek version...

29 November 2008 21:12

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
I've asked Lupellus to include that line in his version. Let's wait and then it may be included also in the others. OK?


CC: sofibu

29 November 2008 21:48

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Done!

@Ιππολύτη, now you may complete your translation.

30 November 2008 20:00

sofibu
Hozzászólások száma: 109
ok thank you all

CC: lilian canale jufie20

30 November 2008 20:02

sofibu
Hozzászólások száma: 109
Ιππολύτη νομίζω ότι στο συγκεκριμένο κείμενο ταιριάζει καλύτερα να το αφήσεις ως "αμήν"