Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



10Fordítás - Francia-Román - De tout mon coeur je te souhaite une ...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : FranciaSpanyolRomán

Témakör Szeretet / Baràtsàg

Cim
De tout mon coeur je te souhaite une ...
Szöveg
Ajànlo Celia1602
Nyelvröl forditàs: Francia

De tout mon coeur je te souhaite une très bonne année pleine de joie et de bonheur! Et j'espère que l'on se verra encore très souvent cette année... Je t'embrasse fort

Cim
Din toată inima, îți doresc un an bogat
Fordítás
Román

Forditva Tzicu-Sem àltal
Forditando nyelve: Román

Din toată inima, îți doresc un an bogat, plin de bucurie și noroc, și sper că ne vom vedea foarte des și anul acesta. Te îmbrățișez cu drag.
Validated by iepurica - 8 Január 2009 11:41





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

30 December 2008 13:52

Freya
Hozzászólások száma: 1910
O altă variantă ar fi şi aceasta:
Îţi urez din toată inima să ai un an foarte bun, plin de bucurie şi noroc! Şi sper că ne vom vedea în continuare foarte des şi anul acesta. Te îmbrăţişez cu drag ("tare-tare" merge mai mult la "te strâng tare la piept"...)

30 December 2008 13:54

Freya
Hozzászólások száma: 1910
Am dat mai sus explicaţiile.
Un An Nou cu bucurie tuturor!

30 December 2008 14:18

Freya
Hozzászólások száma: 1910
Bine, mai merge "modelată" exprimarea. "sper că şi anul acesta vom continua să ne vedem foarte des" sau "... ne vom mai vedea foarte des şi anul acesta"...dar asta depinde de tine.

Am spus că "souvent" e des. De obicei acesta e înţelesul.

30 December 2008 19:17

Burduf
Hozzászólások száma: 238
De acord complet cu Freya !

30 December 2008 20:58

azitrad
Hozzászólások száma: 970
Subscriu
"ne vom vedea foarte des ÅŸi anul acesta"


30 December 2008 23:08

Tzicu-Sem
Hozzászólások száma: 493
Mulțumiri pentru sugestii.

Tzicu-Sem

31 December 2008 06:21

nicumarc
Hozzászólások száma: 86
Din toata inima, iti doresc un an foarte bun, plin de bucurii