Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Bulgár - unutamadın, unutamadım. beni ...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökBulgár

Cim
unutamadın, unutamadım. beni ...
Szöveg
Ajànlo zai4eto6
Nyelvröl forditàs: Török

unutamadın, unutamadım. beni unutanı sevdim. bazen o beni sevdi, de kıymetini bilmedim. sonra kimin canı yandı? benim. ne için? kendim etim, kendim buldum

Cim
не си забравил....
Fordítás
Bulgár

Forditva FIGEN KIRCI àltal
Forditando nyelve: Bulgár

не си забравил/а, не съм забравил/а. обикнах, човекът, който ме забрави. от време на време и той/тя е изпитвал/a обич към мен, но аз не оцених това. после кой пострада? аз. защо? изпатих си го.
Magyaràzat a forditàshoz
буквалният превод на изразa 'o beni sevdi', e 'той/тя ме е обичал/а' , но предпочетох да го преведа като 'той/тя е изпитвал/a обич към мен'.
Validated by ViaLuminosa - 24 Àprilis 2009 07:01





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

23 Àprilis 2009 13:08

FIGEN KIRCI
Hozzászólások száma: 2543
The spelling of the source text is incorrect and weird. Without the punctuation, it is hard to understand the meaning, as well. I guess it should be:
'unutamadın, unutamadım. beni unutanı sevdim. bazen o beni sevdi, de kıymetini bilmedim. sonra kimin canı yandı? benim. ne için? kendim etim, kendim buldum.'
Hazal, do you think I've got the right meaning?



CC: 44hazal44

23 Àprilis 2009 01:05

44hazal44
Hozzászólások száma: 1148
Yes, I think you got it.

23 Àprilis 2009 13:14

FIGEN KIRCI
Hozzászólások száma: 2543
Hallo, dear admin! Could you edit the source text as I explaned above, please!

23 Àprilis 2009 13:19

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Done!