Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Bulgare - unutamadın, unutamadım. beni ...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcBulgare

Titre
unutamadın, unutamadım. beni ...
Texte
Proposé par zai4eto6
Langue de départ: Turc

unutamadın, unutamadım. beni unutanı sevdim. bazen o beni sevdi, de kıymetini bilmedim. sonra kimin canı yandı? benim. ne için? kendim etim, kendim buldum

Titre
не си забравил....
Traduction
Bulgare

Traduit par FIGEN KIRCI
Langue d'arrivée: Bulgare

не си забравил/а, не съм забравил/а. обикнах, човекът, който ме забрави. от време на време и той/тя е изпитвал/a обич към мен, но аз не оцених това. после кой пострада? аз. защо? изпатих си го.
Commentaires pour la traduction
буквалният превод на изразa 'o beni sevdi', e 'той/тя ме е обичал/а' , но предпочетох да го преведа като 'той/тя е изпитвал/a обич към мен'.
Dernière édition ou validation par ViaLuminosa - 24 Avril 2009 07:01





Derniers messages

Auteur
Message

23 Avril 2009 13:08

FIGEN KIRCI
Nombre de messages: 2543
The spelling of the source text is incorrect and weird. Without the punctuation, it is hard to understand the meaning, as well. I guess it should be:
'unutamadın, unutamadım. beni unutanı sevdim. bazen o beni sevdi, de kıymetini bilmedim. sonra kimin canı yandı? benim. ne için? kendim etim, kendim buldum.'
Hazal, do you think I've got the right meaning?



CC: 44hazal44

23 Avril 2009 01:05

44hazal44
Nombre de messages: 1148
Yes, I think you got it.

23 Avril 2009 13:14

FIGEN KIRCI
Nombre de messages: 2543
Hallo, dear admin! Could you edit the source text as I explaned above, please!

23 Avril 2009 13:19

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Done!