Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



43Fordítás - Angol-Spanyol - I wish you bluebirds in the spring, to give your...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : AngolSpanyolFrancia

Témakör Ének

Cim
I wish you bluebirds in the spring, to give your...
Szöveg
Ajànlo mandinga
Nyelvröl forditàs: Angol

I wish you bluebirds in the spring, to give your heart a song to sing,
And then a kiss, but more than this, I wish you love.
And in July a lemonade to cool you in some leafy glade,
I wish you health, and more than wealth, I wish you love.
My breaking heart and I agree that you and I could never be,
So with my best, my very best, I set you free.
I wish you shelter from the storm, a cozy fire to keep you warm,
But, most of all, when snowflakes fall, I wish you love.
Magyaràzat a forditàshoz
cancion

Cim
Te deseo azulejos en la primavera...
Fordítás
Spanyol

Forditva lilian canale àltal
Forditando nyelve: Spanyol

Te deseo azulejos en la primavera, para dar a tu corazón una canción para cantar.
Después un beso, pero más que eso, te deseo amor.
Y en julio una limonada para refrescarte en algún bosque frondoso,
Te deseo salud, pero más que riqueza, te deseo amor.
Mi corazón partido y yo estamos de acuerdo en que tú y yo jamás podría ser,
Entonces, de corazón, realmente, te dejo libre.
Te deseo refugio en la tormenta, una hoguera acogedora para mantenerte caliente,
Pero, sobre todo, cuando la nieve caiga, te deseo amor.
Magyaràzat a forditàshoz
azulejo = especie de pájaro

Validated by Isildur__ - 3 Május 2009 15:00





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

3 Május 2009 01:30

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hola Isildur,

¿Qué pasa con esta traducción? ¿Hay algo para corregir? o sólo le erraste al botón?

3 Május 2009 01:32

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
mmmm....me olvidé de cecearte

CC: Isildur__

3 Május 2009 03:32

Isildur__
Hozzászólások száma: 276
¡Uuups! Simplemente se me olvidó activar la encuesta. ¿Le dí al botón de "quiero que un admin. revise la traducción" o algo así?

Me encanta el gato

3 Május 2009 12:51

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Gracias, me pareció simpático, por eso lo puse.