Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Angol-Török - Hey, I found you through the Nardis page. .I'm...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
Hey, I found you through the Nardis page. .I'm...
Szöveg
Ajànlo
re2
Nyelvröl forditàs: Angol
I found you through the Nardis page.I'm kinda new to town.Hopefully you'll like my music
Cim
Nardis Sayfası
Fordítás
Török
Forditva
merdogan
àltal
Forditando nyelve: Török
Seni Nardis sayfası sayesinde buldum. Şehirde az çok yeniyim. İnşallah müziğimden hoşlanırsın.
Magyaràzat a forditàshoz
or "Seni Nardis sayfası sayesinde buldum. Şehirde yeni sayılırım. İnşallah müziğimden hoşlanırsın."
Validated by
handyy
- 8 Június 2009 13:25
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
5 Június 2009 22:28
handyy
Hozzászólások száma: 2118
Merhaba Merdogan,
-- kinda--> To some -great or small- extent (isim deÄŸil)
-- müziğinden -->müziğimden
6 Június 2009 00:55
merdogan
Hozzászólások száma: 3769
Teşekkürler...