Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Orosz-Török - не исчезай....и не забывай, , где бы Ñ‚Ñ‹ ни был с ...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : OroszTörök

Témakör Levél / Email - Szeretet / Baràtsàg

Cim
не исчезай....и не забывай, , где бы ты ни был с ...
Szöveg
Ajànlo Zakilove
Nyelvröl forditàs: Orosz

не исчезай....и не забывай,......... , где бы ты ни был с кем бы ты ни был, знай я всегда с тобой, нас разделяет расстояние, но воспоминания никогда не исчезнут.... Пиши иногда, чтобы я знала, что ты меня не забыл, я знаю, что там у тебя свои дела и своя неизвестная для меня жизнь...но я всегда жду от тебя сообщений, чтобы быть уверенной, что у тебя все хорошо...

Cim
Kaybolma... ve unutma...
Fordítás
Török

Forditva Sunnybebek àltal
Forditando nyelve: Török

Kaybolma... ve unutma, ........, nerede olursan ol, kiminle olursan ol, bil ki hep seninleyim, uzaklık bizi ayırıyor ama anılar hiç kaybolmayacak... Bazen yaz, beni unutmadığını bilmem için. Biliyorum ki orada kendi işlerin ve benim için bilinmez kendi hayatın var... fakat herşeyin iyi olduğundan emin olmak için hep senden mesaj bekliyorum...
Validated by cheesecake - 4 Február 2010 13:01





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

23 Január 2010 14:08

cheesecake
Hozzászólások száma: 980
Merhaba Sunny

Çevirinde yalnızca ufak ayrıntılar eksik;

"uzaklık bizi ayırıyor"

"beni unutmadığını bilmem için / göstermek için "

haytın-> hayatın

"fakat herşeyin iyi olduğundan emin olmak için... "

23 Január 2010 14:37

Sunnybebek
Hozzászólások száma: 758
Çok çok teşekkür ederim düzeltmen için, Cheesecake!


CC: cheesecake

23 Január 2010 15:23

cheesecake
Hozzászólások száma: 980
Rica ederim canım

28 Január 2010 02:04

cheesecake
Hozzászólások száma: 980
Could you please give me a bridge here Siberia ?

CC: Siberia

28 Január 2010 11:11

Siberia
Hozzászólások száma: 611
Sure!

don’t disappear .... and don’t forget ,......... wherever you are with whomever you are, keep in mind (know) I'm always with you, the distance us apart, but the memories will never fade away .... Write to me sometimes, so I knew you did not forget me, I know, that you have your own business (like your own concerns or affairs) and an unknown for me life ... but I always expect messages from you to be sure that you all are well ...

That's word to word translation, but actually there should be a few sentences

4 Február 2010 13:00

cheesecake
Hozzászólások száma: 980
Thank you so much Siberia !