Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - روسی-ترکی - не исчезай....и не забывай, , где бы Ñ‚Ñ‹ ни был с ...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: روسیترکی

طبقه نامه / ایمیل - عشق / دوستی

عنوان
не исчезай....и не забывай, , где бы ты ни был с ...
متن
Zakilove پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: روسی

не исчезай....и не забывай,......... , где бы ты ни был с кем бы ты ни был, знай я всегда с тобой, нас разделяет расстояние, но воспоминания никогда не исчезнут.... Пиши иногда, чтобы я знала, что ты меня не забыл, я знаю, что там у тебя свои дела и своя неизвестная для меня жизнь...но я всегда жду от тебя сообщений, чтобы быть уверенной, что у тебя все хорошо...

عنوان
Kaybolma... ve unutma...
ترجمه
ترکی

Sunnybebek ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Kaybolma... ve unutma, ........, nerede olursan ol, kiminle olursan ol, bil ki hep seninleyim, uzaklık bizi ayırıyor ama anılar hiç kaybolmayacak... Bazen yaz, beni unutmadığını bilmem için. Biliyorum ki orada kendi işlerin ve benim için bilinmez kendi hayatın var... fakat herşeyin iyi olduğundan emin olmak için hep senden mesaj bekliyorum...
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط cheesecake - 4 فوریه 2010 13:01





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

23 ژانویه 2010 14:08

cheesecake
تعداد پیامها: 980
Merhaba Sunny

Çevirinde yalnızca ufak ayrıntılar eksik;

"uzaklık bizi ayırıyor"

"beni unutmadığını bilmem için / göstermek için "

haytın-> hayatın

"fakat herşeyin iyi olduğundan emin olmak için... "

23 ژانویه 2010 14:37

Sunnybebek
تعداد پیامها: 758
Çok çok teşekkür ederim düzeltmen için, Cheesecake!


CC: cheesecake

23 ژانویه 2010 15:23

cheesecake
تعداد پیامها: 980
Rica ederim canım

28 ژانویه 2010 02:04

cheesecake
تعداد پیامها: 980
Could you please give me a bridge here Siberia ?

CC: Siberia

28 ژانویه 2010 11:11

Siberia
تعداد پیامها: 611
Sure!

don’t disappear .... and don’t forget ,......... wherever you are with whomever you are, keep in mind (know) I'm always with you, the distance us apart, but the memories will never fade away .... Write to me sometimes, so I knew you did not forget me, I know, that you have your own business (like your own concerns or affairs) and an unknown for me life ... but I always expect messages from you to be sure that you all are well ...

That's word to word translation, but actually there should be a few sentences

4 فوریه 2010 13:00

cheesecake
تعداد پیامها: 980
Thank you so much Siberia !