Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Eredeti szöveg - Török - Sanırım sen Ä°spanyolca ...
Vàrakozàs alatt
Eredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Bizalmas
Cim
Sanırım sen İspanyolca ...
Forditando szöveg
Ajànlo
oznur_ing
Nyelvröl forditàs: Török
Sanırım sen İspanyolca konuşuyorsun. Sana her gün "Mystery gift" mi yollayayım dedim?
Edited by
lilian canale
- 3 Május 2010 17:53
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
3 Május 2010 14:16
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi Turkish experts,
Could you check this request?
We do not accept texts written in more than one language.
Thanks in advance.
CC:
Sunnybebek
minuet
3 Május 2010 16:32
merdogan
Hozzászólások száma: 3769
Dear lilian,
"Mystery Gift" is a function in the video games.
(Sanırım sen İspanyolca konuşuyorsun.Sana hergün
"Mystery Gift mi?" yollayayım dedim.)
is correct text.
3 Május 2010 16:49
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
OK, in this case, I guess one of the experts I sent a
cc
above will add the correct punctuation and release the request.
Minuet?
CC:
minuet
3 Május 2010 17:02
minuet
Hozzászólások száma: 298
It's done.
3 Május 2010 17:52
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Thanks Minuet, but I think you forgot to put "Mystery gift" between quotation marks and release the request
I'll do it.