ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原稿 - トルコ語 - Sanırım sen Ä°spanyolca ...
現状
原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
口語体の
タイトル
Sanırım sen İspanyolca ...
翻訳してほしいドキュメント
oznur_ing
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
Sanırım sen İspanyolca konuşuyorsun. Sana her gün "Mystery gift" mi yollayayım dedim?
lilian canale
が最後に編集しました - 2010年 5月 3日 17:53
最新記事
投稿者
投稿1
2010年 5月 3日 14:16
lilian canale
投稿数: 14972
Hi Turkish experts,
Could you check this request?
We do not accept texts written in more than one language.
Thanks in advance.
CC:
Sunnybebek
minuet
2010年 5月 3日 16:32
merdogan
投稿数: 3769
Dear lilian,
"Mystery Gift" is a function in the video games.
(Sanırım sen İspanyolca konuşuyorsun.Sana hergün
"Mystery Gift mi?" yollayayım dedim.)
is correct text.
2010年 5月 3日 16:49
lilian canale
投稿数: 14972
OK, in this case, I guess one of the experts I sent a
cc
above will add the correct punctuation and release the request.
Minuet?
CC:
minuet
2010年 5月 3日 17:02
minuet
投稿数: 298
It's done.
2010年 5月 3日 17:52
lilian canale
投稿数: 14972
Thanks Minuet, but I think you forgot to put "Mystery gift" between quotation marks and release the request
I'll do it.