Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Svéd-Spanyol - Mamma, jag kommer att vara hemma ...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : SvédAngolSpanyol

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Mamma, jag kommer att vara hemma ...
Szöveg
Ajànlo kellysh
Nyelvröl forditàs: Svéd

Mamma, jag kommer att vara hemma klockan 8 imorgon innan vi åker iväg. / Evin
Magyaràzat a forditàshoz
Before edits: "mamma jag kommer att vara hemma klockan 8 imorgon innan vi åker iväg / evin" -pias 100806.

Cim
Mamá, estaré en casa ...
Fordítás
Spanyol

Forditva kellysh àltal
Forditando nyelve: Spanyol

Mamá, estaré en casa mañana a las ocho antes de marcharnos.
Evin.
Magyaràzat a forditàshoz
He tomado como lengua de origen la realizada en inglés.
Validated by lilian canale - 22 Augusztus 2010 15:34





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

22 Augusztus 2010 13:30

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hola kellysh,

¿Por qué traduces tu propio pedido?

22 Augusztus 2010 13:41

kellysh
Hozzászólások száma: 1
Good morning! This is my first time here and I think that I have made a mistake trynig to write a translation for the community. I was looking for some texts to translate from english to Spanish and from Spanish to English,but I couldn't find anything.I thought that this was a good way to write my translation,But it was a bad idea. I'm sorry so much.What should I do?
Thank you.

22 Augusztus 2010 13:54

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Don't worry, that happens all the time here.

Until new members get used to the site, they usually make mistakes like that.

Welcome to Cucumis.org!

I'm going to evaluate your translation but from now on please wait until a request for those languages is made. A message will be sent to your inbox as long as you check the box "I want to be notified by email when a new translation request matches my language preferences" at the top of the "Translation" page. First choose both languages and then check that box, OK?

About your translation...there's a tiny mistake:

marcharme ---> marcharnos

And you skipped "tomorrow"