Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Olasz-Spanyol - Lagrime mie, a che vi trattenete, Perchè non...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : OlaszSpanyol

Témakör Költészet

Cim
Lagrime mie, a che vi trattenete, Perchè non...
Szöveg
Ajànlo diapas3
Nyelvröl forditàs: Olasz

Lagrime mie, a che vi trattenete,
Perchè non isfogate il fier’dolore,
Chi mi toglie’l respiro e opprime il core?

Lidia che tanto adoro,
Perchè un guardo pietoso,ahimè, mi donò.
Il paterno rigor l’impriggiono.
Tra due mura rinchiusa
Sta la bella innocente.
Dove giunger non puo raggio di sole,
E quel che piu mi duole
Ed accresc’il mio mal, tormente e pene.
E che per mia cagione
Prova male il mio bene.
E voi lumi dolenti, non piangete?
Lagrime mie a che vi trattente?

Cim
¿Lágrimas mías, por qué estáis reprimidas?
Fordítás
Spanyol

Forditva alexfatt àltal
Forditando nyelve: Spanyol

¿Lágrimas mías, por qué estáis reprimidas?
¿Por qué no descargáis vuestro orgulloso dolor,
que no me deja respirar y que oprime mi corazón?

Lidia, que adoro tanto,
desde que me donó - ¡ay! - una mirada compasiva,
la severidad paternal la encarceló.
Confinada entre dos paredes
está la belleza inocente.
Donde no puede llegar un rayo de sol;
y lo que más me duele
y aumenta mi mal, mis tormentos y mis penas,
es que por mi culpa
¡ella prueba mal el bien mío!
¿Y vosotros, luces desconsoladas, no lloráis?
¿Lágrimas mías, por qué estáis reprimidas?
Validated by Isildur__ - 28 Október 2010 11:12





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

22 Október 2010 21:43

Isildur__
Hozzászólások száma: 276
Hola Alexfatt!

Proba = prueba?

22 Október 2010 22:05

alexfatt
Hozzászólások száma: 1538
Yes, of course it's "prueba".
Thanks for correcting!


28 Október 2010 07:39

diapas3
Hozzászólások száma: 1
MILLLL GRACIASSSSS