Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Italiensk-Spansk - Lagrime mie, a che vi trattenete, Perchè non...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: ItalienskSpansk

Kategori Poesi

Tittel
Lagrime mie, a che vi trattenete, Perchè non...
Tekst
Skrevet av diapas3
Kildespråk: Italiensk

Lagrime mie, a che vi trattenete,
Perchè non isfogate il fier’dolore,
Chi mi toglie’l respiro e opprime il core?

Lidia che tanto adoro,
Perchè un guardo pietoso,ahimè, mi donò.
Il paterno rigor l’impriggiono.
Tra due mura rinchiusa
Sta la bella innocente.
Dove giunger non puo raggio di sole,
E quel che piu mi duole
Ed accresc’il mio mal, tormente e pene.
E che per mia cagione
Prova male il mio bene.
E voi lumi dolenti, non piangete?
Lagrime mie a che vi trattente?

Tittel
¿Lágrimas mías, por qué estáis reprimidas?
Oversettelse
Spansk

Oversatt av alexfatt
Språket det skal oversettes til: Spansk

¿Lágrimas mías, por qué estáis reprimidas?
¿Por qué no descargáis vuestro orgulloso dolor,
que no me deja respirar y que oprime mi corazón?

Lidia, que adoro tanto,
desde que me donó - ¡ay! - una mirada compasiva,
la severidad paternal la encarceló.
Confinada entre dos paredes
está la belleza inocente.
Donde no puede llegar un rayo de sol;
y lo que más me duele
y aumenta mi mal, mis tormentos y mis penas,
es que por mi culpa
¡ella prueba mal el bien mío!
¿Y vosotros, luces desconsoladas, no lloráis?
¿Lágrimas mías, por qué estáis reprimidas?
Senest vurdert og redigert av Isildur__ - 28 Oktober 2010 11:12





Siste Innlegg

Av
Innlegg

22 Oktober 2010 21:43

Isildur__
Antall Innlegg: 276
Hola Alexfatt!

Proba = prueba?

22 Oktober 2010 22:05

alexfatt
Antall Innlegg: 1538
Yes, of course it's "prueba".
Thanks for correcting!


28 Oktober 2010 07:39

diapas3
Antall Innlegg: 1
MILLLL GRACIASSSSS