Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Italiaans-Spaans - Lagrime mie, a che vi trattenete, Perchè non...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ItaliaansSpaans

Categorie Poëzie

Titel
Lagrime mie, a che vi trattenete, Perchè non...
Tekst
Opgestuurd door diapas3
Uitgangs-taal: Italiaans

Lagrime mie, a che vi trattenete,
Perchè non isfogate il fier’dolore,
Chi mi toglie’l respiro e opprime il core?

Lidia che tanto adoro,
Perchè un guardo pietoso,ahimè, mi donò.
Il paterno rigor l’impriggiono.
Tra due mura rinchiusa
Sta la bella innocente.
Dove giunger non puo raggio di sole,
E quel che piu mi duole
Ed accresc’il mio mal, tormente e pene.
E che per mia cagione
Prova male il mio bene.
E voi lumi dolenti, non piangete?
Lagrime mie a che vi trattente?

Titel
¿Lágrimas mías, por qué estáis reprimidas?
Vertaling
Spaans

Vertaald door alexfatt
Doel-taal: Spaans

¿Lágrimas mías, por qué estáis reprimidas?
¿Por qué no descargáis vuestro orgulloso dolor,
que no me deja respirar y que oprime mi corazón?

Lidia, que adoro tanto,
desde que me donó - ¡ay! - una mirada compasiva,
la severidad paternal la encarceló.
Confinada entre dos paredes
está la belleza inocente.
Donde no puede llegar un rayo de sol;
y lo que más me duele
y aumenta mi mal, mis tormentos y mis penas,
es que por mi culpa
¡ella prueba mal el bien mío!
¿Y vosotros, luces desconsoladas, no lloráis?
¿Lágrimas mías, por qué estáis reprimidas?
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Isildur__ - 28 oktober 2010 11:12





Laatste bericht

Auteur
Bericht

22 oktober 2010 21:43

Isildur__
Aantal berichten: 276
Hola Alexfatt!

Proba = prueba?

22 oktober 2010 22:05

alexfatt
Aantal berichten: 1538
Yes, of course it's "prueba".
Thanks for correcting!


28 oktober 2010 07:39

diapas3
Aantal berichten: 1
MILLLL GRACIASSSSS