Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Espanja - Lagrime mie, a che vi trattenete, Perchè non...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaEspanja

Kategoria Runous

Otsikko
Lagrime mie, a che vi trattenete, Perchè non...
Teksti
Lähettäjä diapas3
Alkuperäinen kieli: Italia

Lagrime mie, a che vi trattenete,
Perchè non isfogate il fier’dolore,
Chi mi toglie’l respiro e opprime il core?

Lidia che tanto adoro,
Perchè un guardo pietoso,ahimè, mi donò.
Il paterno rigor l’impriggiono.
Tra due mura rinchiusa
Sta la bella innocente.
Dove giunger non puo raggio di sole,
E quel che piu mi duole
Ed accresc’il mio mal, tormente e pene.
E che per mia cagione
Prova male il mio bene.
E voi lumi dolenti, non piangete?
Lagrime mie a che vi trattente?

Otsikko
¿Lágrimas mías, por qué estáis reprimidas?
Käännös
Espanja

Kääntäjä alexfatt
Kohdekieli: Espanja

¿Lágrimas mías, por qué estáis reprimidas?
¿Por qué no descargáis vuestro orgulloso dolor,
que no me deja respirar y que oprime mi corazón?

Lidia, que adoro tanto,
desde que me donó - ¡ay! - una mirada compasiva,
la severidad paternal la encarceló.
Confinada entre dos paredes
está la belleza inocente.
Donde no puede llegar un rayo de sol;
y lo que más me duele
y aumenta mi mal, mis tormentos y mis penas,
es que por mi culpa
¡ella prueba mal el bien mío!
¿Y vosotros, luces desconsoladas, no lloráis?
¿Lágrimas mías, por qué estáis reprimidas?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Isildur__ - 28 Lokakuu 2010 11:12





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

22 Lokakuu 2010 21:43

Isildur__
Viestien lukumäärä: 276
Hola Alexfatt!

Proba = prueba?

22 Lokakuu 2010 22:05

alexfatt
Viestien lukumäärä: 1538
Yes, of course it's "prueba".
Thanks for correcting!


28 Lokakuu 2010 07:39

diapas3
Viestien lukumäärä: 1
MILLLL GRACIASSSSS