Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 이탈리아어-스페인어 - Lagrime mie, a che vi trattenete, Perchè non...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 이탈리아어스페인어

분류

제목
Lagrime mie, a che vi trattenete, Perchè non...
본문
diapas3에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어

Lagrime mie, a che vi trattenete,
Perchè non isfogate il fier’dolore,
Chi mi toglie’l respiro e opprime il core?

Lidia che tanto adoro,
Perchè un guardo pietoso,ahimè, mi donò.
Il paterno rigor l’impriggiono.
Tra due mura rinchiusa
Sta la bella innocente.
Dove giunger non puo raggio di sole,
E quel che piu mi duole
Ed accresc’il mio mal, tormente e pene.
E che per mia cagione
Prova male il mio bene.
E voi lumi dolenti, non piangete?
Lagrime mie a che vi trattente?

제목
¿Lágrimas mías, por qué estáis reprimidas?
번역
스페인어

alexfatt에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어

¿Lágrimas mías, por qué estáis reprimidas?
¿Por qué no descargáis vuestro orgulloso dolor,
que no me deja respirar y que oprime mi corazón?

Lidia, que adoro tanto,
desde que me donó - ¡ay! - una mirada compasiva,
la severidad paternal la encarceló.
Confinada entre dos paredes
está la belleza inocente.
Donde no puede llegar un rayo de sol;
y lo que más me duele
y aumenta mi mal, mis tormentos y mis penas,
es que por mi culpa
¡ella prueba mal el bien mío!
¿Y vosotros, luces desconsoladas, no lloráis?
¿Lágrimas mías, por qué estáis reprimidas?
Isildur__에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 10월 28일 11:12





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 10월 22일 21:43

Isildur__
게시물 갯수: 276
Hola Alexfatt!

Proba = prueba?

2010년 10월 22일 22:05

alexfatt
게시물 갯수: 1538
Yes, of course it's "prueba".
Thanks for correcting!


2010년 10월 28일 07:39

diapas3
게시물 갯수: 1
MILLLL GRACIASSSSS