Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - איטלקית-ספרדית - Lagrime mie, a che vi trattenete, Perchè non...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: איטלקיתספרדית

קטגוריה שירה

שם
Lagrime mie, a che vi trattenete, Perchè non...
טקסט
נשלח על ידי diapas3
שפת המקור: איטלקית

Lagrime mie, a che vi trattenete,
Perchè non isfogate il fier’dolore,
Chi mi toglie’l respiro e opprime il core?

Lidia che tanto adoro,
Perchè un guardo pietoso,ahimè, mi donò.
Il paterno rigor l’impriggiono.
Tra due mura rinchiusa
Sta la bella innocente.
Dove giunger non puo raggio di sole,
E quel che piu mi duole
Ed accresc’il mio mal, tormente e pene.
E che per mia cagione
Prova male il mio bene.
E voi lumi dolenti, non piangete?
Lagrime mie a che vi trattente?

שם
¿Lágrimas mías, por qué estáis reprimidas?
תרגום
ספרדית

תורגם על ידי alexfatt
שפת המטרה: ספרדית

¿Lágrimas mías, por qué estáis reprimidas?
¿Por qué no descargáis vuestro orgulloso dolor,
que no me deja respirar y que oprime mi corazón?

Lidia, que adoro tanto,
desde que me donó - ¡ay! - una mirada compasiva,
la severidad paternal la encarceló.
Confinada entre dos paredes
está la belleza inocente.
Donde no puede llegar un rayo de sol;
y lo que más me duele
y aumenta mi mal, mis tormentos y mis penas,
es que por mi culpa
¡ella prueba mal el bien mío!
¿Y vosotros, luces desconsoladas, no lloráis?
¿Lágrimas mías, por qué estáis reprimidas?
אושר לאחרונה ע"י Isildur__ - 28 אוקטובר 2010 11:12





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

22 אוקטובר 2010 21:43

Isildur__
מספר הודעות: 276
Hola Alexfatt!

Proba = prueba?

22 אוקטובר 2010 22:05

alexfatt
מספר הודעות: 1538
Yes, of course it's "prueba".
Thanks for correcting!


28 אוקטובר 2010 07:39

diapas3
מספר הודעות: 1
MILLLL GRACIASSSSS